Химические приключения Шерлока Холмса
В течение нескольких лет американский журнал
«Journal of Chemical Education» публикует занимательные
рассказы Т.Г.Вадделя и Т.Р.Риболта о химических
приключениях Шерлока Холмса. Авторы разбивают
рассказ на две части. В конце первой части ставят
химические вопросы, ответы на которые приводят к
раскрытию преступления, а во второй части дают
ответ устами своего героя – знаменитого
детектива. Переводы на русский язык, а скорее
пересказы многих из этих историй для публикаций
в газете «Химия» готовил профессор
Менделеевского университета Э.Г.Раков. Сейчас
газета публикует его собственный рассказ о
химических приключениях Шерлока Холмса.
Отравление в Вест-Килберне
Поздним осенним вечером 1893 г., когда я после
утомительного приема своих пациентов
блаженствовал с вечерними газетами в глубоком
кресле, уже облаченный в домашнюю одежду,
раздался настойчивый стук дверного кольца. «О,
Господи, – вырвалось у меня, – снова за работу?
Кто там?» Однако за дверью оказался не пациент
или его посланник, а мой старинный – еще с
Афганистана – приятель, тоже врач, Леонард
Филдмен. Мы обращались друг к другу два-три раза в
год, когда у него или у меня встречался
какой-нибудь особо сложный случай, вместе
ставили диагноз и определяли средства лечения.
– Простите, Ватсон, что я беспокою так поздно, –
начал он, – но прошу вас о помощи.
– Добрый вечер, Лео. Заходите и не извиняйтесь.
Что случилось?
– Нужен ваш совет. Как вы знаете, среди моих
пациентов, требующих наибольшего внимания,
находится семья лорда Бэкуотера.
Я, разумеется, знал и о положении лорда в
обществе, и об основном источнике доходов моего
коллеги.
– Лорд болен? Кто-то из детей? Внуки?
– Сам лорд. – Филдмен был взволнован и отвечал
коротко.
– Что с ним? В его возрасте к человеку
привязываются разные болезни.
– Нет, Ватсон, хуже: он отравился.
– Бэкуотер принял яд? – изумился я.
– Нет, он отравился угарным газом. Его нашли
мертвым три часа назад в библиотеке, куда он, как
обычно, удалился после обеда, чтобы выкурить
сигару у зажженного камина. Моя помощь ему уже не
потребовалась…
Я прервал наступившую паузу:
– Признаки отравления угарным газом детально
описаны: сначала сильное головокружение,
необыкновенная бледность лица, потом глубокий
обморок, а при продолжительном воздействии газа
– летальный исход. У некоторых бывает рвота.
– Конечно, я это знаю. Но надо составить
заключение для полиции, и некоторые симптомы
меня, откровенно говоря, сильно, очень сильно, –
поправился он, – смущают.
– Я не знал, что лорд увлекался спиртным или был
морфинистом.
– Нет, нет, – возразил мой коллега, – признаки
отравления этими химикатами действительно можно
спутать с угаром. Но ни чрезмерного употребления
вина, ни тем более морфия лорд Бэкуотер себе
никогда не позволял.
– Что же вас тогда смущает? – спросил я.
В ответ он сказал:
– Голова… Голова запрокинута назад. И челюсти –
стиснутые челюсти.
Это действительно было странно. Я немного
поразмыслил и встал:
– Вы наверняка распорядились, чтобы тело не
трогали. Подождите, пожалуйста, пока я оденусь.
Его нужно осмотреть внимательно, и я еду с вами.
Кабриолет ждал у дверей, но когда мы тронулись к
дому лорда в Вест-Килберн, я подумал: «Надо
обратиться к Холмсу. С симптомами действительно
что-то не так». С Холмсом мы по-прежнему были
близки, хотя в то время для нас с женой удобнее
было снимать отдельную квартиру. Мы с Филдменом
обсудили мое намерение информировать
знаменитого сыщика, но решили не менять свой
маршрут и послать Холмсу записку из
Вест-Килберна.
В доме лорда все были на ногах. Во всех комнатах
горели газовые фонари и свечи. Чувствовалось
напряжение. На лицах прислуги был плохо
скрываемый страх, у домочадцев – скорбные
«мины», кое у кого со слезами на глазах.
Престарелый дворецкий лорда Эймс от волнения
едва передвигался. Инспектор Лестрейд из
Скотланд-Ярда закончил опрос присутствующих,
попросил членов семьи не покидать дом и приказал
сержанту Стеббинсу охранять собранных в одной
комнате слуг.
Дверь в библитеку была закрыта. Когда мы с
Филдменом и Лестрейдом вошли туда, я увидел, что
покойный сидел в кресле в нелепой позе, с
неестественно откинутой головой. Челюсти были
по-прежнему крепко сжаты, а на губах виднелись
остатки розовой пены. Кресло стояло в семи-восьми
футах от великолепного высокого камина. На
каминной полке стояла пара бронзовых
канделябров. Верхушку камина украшал
керамический глазурованный герб семьи
Бэкуотеров.
Я посмотрел на ковер: у кресла виднелся свежий
след догоревшей сигары, которую перед смертью
выронил несчастный. Тщательный осмотр позволил
сделать определенное заключение:
– Похоже, что лорд действительно отравился или
был отравлен совсем не угарным газом, – заключил
я после раздумья.
– Я проверял дымоход и могу сказать, что он чист,
а заслонки и вьюшки исправны и были открыты, –
произнес Лестрейд. – Только теперь, взглянув на
него внимательно, я заметил, что он выпачкался
сажей.
Не успели мы перейти в гостиную, как ворвался
Холмс:
– Что заставило вас поднять меня ночью из
постели? Хорошо еще, что от Бейкер-стрит сюда не
больше двух миль. Я занят расследованием дела
компании «Локус-Спринт» и, если бы не ваше,
Ватсон, обращение, не появился бы в этом доме.
Мы коротко ввели его в курс дела и в суть наших
медицинских сомнений.
– Посмотрим, есть ли тут интрига, – все еще с
недовольством заявил он.
Но Холмс не был бы Холмсом, если бы не увлекался
каждым делом, к которому приступал. Его
настроение, скорость и характер движений
менялись на наших глазах. Он осмотрел тело,
кресло, нагнулся к месту, где на ковре был след от
сигары, вытащил складную линейку и измерил длину
следа. Окна и шторы привлекли его внимание
надолго. Потом он быстро подошел к камину, выбрал
из стоящего рядом бронзового ведерка изогнутый
прут с довольно изящной рукояткой – своего рода
кочергу – и долго шевелил золу. Холмс обстучал
дымоход, влез в камин почти по пояс, внимательно
его оглядел изнутри и заключил, вытирая платком
свои руки и стряхивая сажу с плеч:
— Нет сомнения, что в библиотеке лорда камин
конструкции Дугласа—Колтона. Дым выводится
наружу по металлической трубе, около которой
сделаны сквозные выложенные кирпичами каналы. В
нижнюю часть этих каналов из комнаты входит
наружный воздух. Он нагревается и через верхние
отверстия вновь попадает в комнату. Хорошая
конструкция, отлично вентилирует комнату.
Кажется, у нее один недостаток: при сильной тяге
из окон сквозит холодом. Но окна, как я полагаю,
были плотно закрыты. – После небольшой паузы он
осведомился. – Скажите, Лестрейд, сколько в доме
слуг?
– Четырнадцать человек.
– Хм… а членов семьи?
– Восемь.
– И вы всех опросили?
– На это ушло почти три часа.
– Что-нибудь выяснилось?
– Нет, мистер Холмс. Ни одной зацепки. Все в этом
доме происходило как всегда. Обед, после обеда
лорд удалился выкурить сигару у камина. Никто,
кроме лорда, не входил в библиотеку, пока не
прошло два часа. Но когда его решились
потревожить, лорд Бэкуотер был уже мертв.
– Из комнаты ничего не выносили?
– После нашего прихода – ни пылинки. За этим мы
следим строго.
В разговор вмешался молодой человек:
– Из библиотеки унесли лестницу. Пусть
немедленно вернут.
– Вы… – начал Холмс.
– Я – Ричард, племянник лорда, – последовал
быстрый и твердый ответ.
Меня удивил долгий и проницательный взгляд
великого сыщика. В его голубых глазах появились
злые огоньки. Ричард пришел в легкое смущение и
сделал какое-то странное движение рукой.
Помедлив, Холмс ответил:
– Благодарю вас, Ричард, я позабочусь о лестнице.
Холмс вышел к дворецкому. Мы с моим коллегой
закончили краткий отчет о причине несчастья, где
указали на вероятность отравления неизвестным
нам веществом. Несчастного лорда слуги унесли из
библиотеки. Вскоре Холмс вернулся с дворецким и
каким-то малым, плечо которого отягощала большая
деревянная лестница-стремянка – такие стремянки
обычны в библиотеках с высоко расположенными
книжными полками.
– А вы говорите, Лестрейд, что ничего не выносили.
Лестница – не пылинка, – укорил инспектора
Холмс.
– Простите, сэр, но это я распорядился взять
лестницу для осмотра трубы, – робко вмешался
дворецкий. – Ее унесли почти сразу после
обнаружения… лорда в таком состоянии.
Холмс вопросительно посмотрел на него:
– Ваше имя… Эймс?
– Да, сэр. Мы с вами встречались в Берлстоне, на
шестом и последнем году моей службы у мистера
Дугласа.
– Кто обнаружил тело?
– Я, сэр, – произнес дворецкий. – После обеда
лорд не велит зажигать в библиотеке газовые
фонари, делая исключение лишь для одного. Я зашел
проверить этот фонарь.
– Вы уверены, что до этого момента никто не
входил к лорду?
– Совершенно уверен: в гостиной, откуда ведет
единственная дверь в библиотеку, горничные Сьюзи
и Лисбет занимались вечерней уборкой. Я был
рядом.
Лестрейд махнул рукой:
– Оставьте, Холмс, ваши нелепые вопросы. Я их
опрашивал: все так и было. А дымоход с лестницы
осматривал и я. Разве лестница – улика? С такой
уликой можно идти прямо к окружному судье и
подшивать ее в материалы уголовного дела.
Холмс не удостоил пытавшегося иронизировать
Лестрейда своим ответом и попросил у дворецкого
сигару:
– Только, пожалуйста, Эймс, именно того сорта,
какой предпочитал лорд, из той же партии. –
Получив ее, он обратился к нам. – Мне потребуется
еще некоторое время для исследования библиотеки,
и я прошу меня не беспокоить. Ватсон, подождите
меня, пожалуйста. Через тридцать–сорок минут мы
с вами поедем на Бейкер-стрит. Заночуете у меня,
все равно ночь испорчена.
Домочадцы к тому времени уже разошлись по
комнатам. Доктор Филдмен решил ехать домой.
Инспектор Лестрейд, не скрывая своего
разочарования действиями Холмса, оставил
Стеббинса охранять библиотеку, пообещал рано
утром прислать смену и тоже удалился.
Я, не торопясь, пролистывал вечерние выпуски
«Ивнинг ньюс» и «Стандард». Через час с лишним
мой друг вышел из библиотеки, осторожно держа в
руках какой-то предмет, завернутый в газету:
– Я все выяснил. Жестокое и коварное убийство.
Сильный яд. Надо сделать химические анализы и
кое-что подготовить. Уверен, что завтра убийца
обнаружит себя. Сержант, проследите, чтобы никто
не выходил из дома.
Пока мы ехали по ночному Лондону, великий
детектив рассказывал мне о ядах:
– Человека можно отравить любым веществом, весь
вопрос – в дозе и в способе введения в организм.
Преступников, конечно, интересует особая отрава:
действующая либо очень быстро и при самых
незначительных дозах, либо, наоборот, медленно,
но без следов.
О, яды – это немалая наука. Яды оставили заметный
след в истории человечества. В свое время были
знамениты яды царицы Клеопатры. В Риме дурную
славу приобрели яды Локусты, которые действовали
или моментально, или доводили жертву до
состояния полного идиотизма. В итальянских
республиках (они процветали в XV в.) ядами
прославилось безнравственное семейство Борджиа.
У нас, в Великобритании, Лейстер — министр короля
Генриха VII — убирал соперников со своей дороги
средством, которое сначала вызывало неудержимое
чихание, «лейстерское чихание», и лишь затем
смерть. В России отраву растворяли в вине. Много
говорилось о ядах Тофаны – неаполитанской
старухи, которая в конце XVII в. продавала свою
«аква Тофана» женщинам, желавшим отделаться от
мужа. Пять-шесть капель – и медленная смерть,
причем без боли, без горячки, без воспаления.
Утрата сил, потеря аппетита, сильная жажда – и
смерть.
Вы знаете, Ватсон, я серьезно изучал ядовитые
свойства веществ и даже нашел закономерную связь
атомного веса катиона растворенной соли (а
именно катионы металлов определяют чаще всего
ядовитость неорганических солей) и летальной
дозы. Это открытие можно назвать периодическим
законом Шерлока Холмса.
Когда меня пригласили в Одессу расследовать дело
Трепова, я узнал о работах русского профессора
Д.И.Менделеева. В начале июня 1889 г. я даже
намеревался обратиться к нему во время его
посещения Лондона. Но Менделеев в день своего
выступления в Лондонском химическом обществе
спешно уехал в Россию, его Фарадеевскую лекцию
прочитал Дж.Дьюар, и встретиться не удалось.
Двумя годами позже, когда книгу Менделеева
«Основы химии» выпустили в Лондоне, я убедился,
что периодический закон Холмса подкрепляет
всеобщность закона Менделеева.
А вот все труднорастворимые соли – почти
безвредны.
Яды в виде паров или газов сравнительно редки. Но
в случае с лордом Бэкуотером мы имеем дело именно
с таким ядом. И вы правы, это – не угарный газ.
Когда я отойду от практических расследований,
непременно напишу о ядах монографию.
Утро следующего дня выдалось дождливым и
холодным. Я проснулся поздно, когда Холмс, как
всегда во время расследований неутомимый,
аккуратно укладывал какую-то химическую посуду и
химикаты в плетеную корзину.
– Доброе утро, доктор. Миссис Хадсон давно готова
пригласить нас к чаю с молоком. Я знаю, как найти
убийцу, и все уже подготовил. – Он показал на
корзину.
В
Вест-Килберн мы прибыли ближе к полудню. Весь
большой дом был уже на ногах. Явно невыспавшийся
Лестрейд нехотя проводил повторный опрос:
общественное положение покойного и наше с
Филдменом медицинское заключение к этому
обязывали, но выражение лица инспектора говорило
о том, что ничего нового он не обнаружил:
– Это все же наверняка несчастный случай, и нам с
вами здесь делать больше нечего, – бросил он
Холмсу. – Скорее всего в дымоходе образовалась
пробка из сажи, а когда мы его осматривали, она
свалилась. Я сейчас подготовлю рапорт.
– Сейчас мы обнаружим убийцу, – холодно возразил
Холмс. – Пригласите всех до одного, кто был вчера
в доме, в библиотеку, я кое-что покажу.
Светильников не зажигать. И еще: мне там
понадобится простой стол.
На сборы, рассаживание членов семьи и
расстановку испуганных слуг ушло добрых полчаса.
Лестрейд встал у стола, Стеббинс охранял входную
дверь. По просьбе моего друга затопили камин.
— Больше, положите больше дров, пусть
разгорается быстрее и жарче. – Затем он
обратился ко всем. — Вот что я нашел за
керамическим гербом наверху камина. — Холмс
аккуратно снял покрывало, и мы увидели странный
стеклянный прибор. – Это вариант аппарата Киппа.
Сейчас прибор чист, и я намерен показать, как его
использовал преступник. Кое-что для этого я
захватил из лаборатории.
Он вынул небольшой пузырек, снял пробку и насыпал
из него на дно аппарата мелкие желтые кристаллы.
* * *
Ключом к разгадке пусть читателю послужат
следующие вопросы:
1. Какие кристаллы желтого цвета могут быть
источником ядовитого вещества?
2. Как преступник использовал найденный Холмсом
прибор?
3. Каким образом Холмс намеревался разоблачить
преступника?
Окончание следует
Э.Г.РАКОВ
О чем писали
газеты 100 лет назад |
РОССИЯ. Важное
предупреждение.
Под этим заглавием напечатано письмо
нашего известного ученого А.Бутлерова. «В
назидание и предупреждение считаю нужным
сообщить родителям и воспитателям случай, –
пишет он, – происшедший в одном близком мне
семействе. Четырехлетняя девочка неосторожно
приблизилась к свече, вспыхнули волосы, а с ними и
гребешок, их придерживавший; последний горел
настолько сильно, что не вдруг удалось потушить,
и в результате получились ожоги, к счастью, не
особенно значительные. Дело в том, что гребешок
был из целлулоида, той красивой массы, которая с
большим успехом употребляется ныне, между
прочим, для подделки кораллов. Вещество это
общеизвестно если не по имени, то по
употреблению, но едва ли многие знают, что оно
представляет смесь взрывчатой ваты и камфары.
При таком составе целлулоидная масса, понятно,
является крайне легко воспламеняемой и сильно
горючей. Употребление для детей изделий из нее
поэтому требует большой осмотрительности или,
еще лучше, должно быть совсем изгнано». |
«Новое время» |
|