Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Химия»Содержание №40/2002

Говорите правильно

Урок для буквоедов

Цель этого урока – научить школьников правильно использовать химические термины в повседневной жизни: критически воспринимать информацию, предлагаемую масс-медиа*, включая средства массовой информации.

При разработке урока использованы положения концепции практического медиаобразования, разработанной Л.С.Зазнобиной (Зазнобина Л.С. Стандарт медиаобразования, интегрированного с различными школьными дисциплинами. В сб.: Стандарты и мониторинг в образовании, 1998, № 3, с. 26–34).

Приведем примерный текст введения к уроку.

Эпиграфом к нему может служить анекдот: «На больничной койке лежит молодой человек, весь в бинтах. Сосед по палате спрашивает:

– Что, автомобильная авария?

– Нет, опечатка в справочнике по химии».

Действительно, в химии, а особенно в химической технологии даже небольшая неточность нередко приводит к тяжелым последствиям, и если даже обойдется без травм, то материальный ущерб может быть очень большим. Поэтому одна из главных заповедей химика – с первых дней изучения этого предмета соблюдать строжайшую точность во всем, в том числе и в употреблении терминов, названий соединений. Буквоед в общении – личность малопривлекательная. Однако настоящий химик просто обязан быть буквоедом, т. к. от этого зависит не только успех его профессиональной деятельности, но нередко здоровье и жизнь.

К сожалению, несмотря на широкое использование в повседневной жизни современного человека различных химических соединений, химической грамотности в обществе не прибавляется. В телепрограммах, на страницах газет и журналов и даже в книгах для школьников нередко появляется безграмотная, с точки зрения химика, информация. Человек, изучающий химию, должен уметь обнаружить такую информацию и предложить своим друзьям и знакомым правильный вариант ее изложения.

Задание 1. В детской энциклопедии Аркадия Леокума «Скажи мне, почему?..» (перевод Я. и А.Андреевых. М.: Джулия, 1992, 334 с.) в статье «Что такое жесткая вода?» так объяснены причины жесткости воды: «Углекислота растворяет в воде углекислую известь и окисляет магниевую соль, делая воду “жесткой”. В жесткой воде сложно намылить руки. Если ее вскипятить, она оставляет в кастрюле известковый налет». И далее: «В воде, кроме газов, присутствуют и солевые растворы. А на поверхности речной воды нередко плавают и различные органические вещества».

Согласны ли вы, что ученикам начальных классов можно так объяснять это явление – жесткость воды? И как бы вы это сделали?

Задание 2. В книге Л.Я.Скляревского «Целебные свойства пищевых растений» (Россельхозиздат, 1972) приведена такая информация о химическом составе злаков:

«В зернах пшеницы содержится 13% белка, около 66% углеводов, 1,5% жира, 3% клетчатки, минеральные соли (фосфор, калий, магний и др.), ферменты, витамины B1, B6, Е».

«Рисовая крупа содержит примерно 75% углеводов, 7,7% белков, 0,4% жиров, 2,2% клетчатки, 0,5% золы и 14% воды».

«В пшене содержится 81% крахмала, 12% белков, 3,5% жира, 1% клетчатки, минеральные вещества, витамин В1».

Можно ли на основании приведенной информации определить, в какой из трех зерновых культур содержится больше всего углеводов?

Задание 3. В одном из сюжетов программы телеканала ОРТ «Доброе утро» ведущий, рассказывая о проблемах использования питьевой воды, так сформулировал одну из своих мыслей: «Кипячение не убивает хлор в воде».

Удалось ли вам понять, что именно он хотел сказать? И если да, то какими бы словами вы изложили эту же информацию?

Задание 4. Авторы рекламы бытового фильтра для воды «Гейзер», опубликованной в газете «Труд-Москва», включили в текст такую фразу: «Химический анализ российской воды содержит такие параметры, которых и в помине нет в развитых странах».

Прокомментируйте этот текст с точки зрения учителя химии, учителя русского языка. Предложите свой вариант изложения этой информации.

Задание 5. В одной из передач радиостанции «Свобода» 5 сентября 1999 г. было рассказано о тяжелой экологической обстановке в г. Тольятти, вызванной работой объединения «Куйбышевазот». В частности, сообщалось о повышенном содержании в воздухе оксидов азота, механизм воздействия которых на организм человека журналисты объяснили так: «Окислы азота, смешиваясь с водяной пылью, образуют азотную кислоту, которая, попадая при дыхании в организм, смешивается с соляной кислотой, содержащейся в желудочном соке, образуя гремучую смесь, которая называется царской водкой». Журналисты утверждали также, что «окислы азота легко увидеть, так как они представляют собой бурый газ».

Насколько эта информация грамотна с точки зрения химика?

Задание 6. Популярный журнал мод «Burda moden» так рекламирует оттеночную пену для волос «Wella Color»: «Даже при частом применении оттеночная пена “Wella Color” не наносит ни малейшего вреда волосам, так как не содержит ни аммиака, ни других окисляющих веществ».

Что вы можете сказать по поводу этой информации?

Задание 7. В рекламе одного из дезодорантов для женщин авторы так объясняют его специфическое действие: «Женский уровень рН при потоотделении обычно отличается от мужского. Дезодорант “Секрет” взаимодействует с женским уровнем рН, надежно устраняя запах пота».

Насколько грамотно изложена эта информация с точки зрения химика? Предложите свой вариант.

Задание 8. В «Московском комсомольце» от 17 сентября 1998 г. в статье «Сыроед мясоеду не товарищ» приведена такая информация о составе колбасы: «Расходы россиян на покупку колбасы в два раза выше, чем на покупку мяса. И это при том, что в колбасе лишь 10–15% белка, зато много мышечной ткани и более 30% жира. А в говядине жира в 4 раза меньше, белка в 1,5–2 раза больше. Да и микроэлементы, полученные из мяса, будут ценнее “колбасных”».

Есть там и такая фраза: «Человеческий организм, как известно, разбивает получаемые питательные вещества на отдельные аминокислоты и формирует их в белок».

Информация о качестве белков пищи приведена в такой редакции: «В некоторых продуктах питания, например яйцах, молоке, содержатся так называемые “укомплектованные” белки – те, которые включают сразу все необходимые аминокислоты. Растения же не содержат укомплектованных белков. Поэтому, если рацион состоит из одних овощей-фруктов, их нужно употреблять во всем многообразии и больших количествах. Только тогда организм сможет “склеивать” полноценный белок. Если же с пищей поступает неполный комплект аминокислот, организм начинает забирать “строительный материал” у самого себя. Идет интенсивный распад белка, и мышечный слой неумолимо утончается».

Что же в этом материале является спорным или вообще неверным с точки зрения химика?

Задание 9. В одной из программ телеканала ТВЦ в сюжете о развитии промышленности в одном из регионов России была дана информация о производстве рапсового масла, «столь ценимого на Западе за низкий процент жирности».

Какие особенности рапсового масла имели в виду авторы текста и как можно их описать корректно с точки зрения химика?

Задание 10. На этикетке крема для рук санкт-петербургской фабрики «ИнтерГРИМ» приведена такая информация: «Богатый натуральными питательными компонентами крем для рук смягчает, восстанавливает и оживляет сухую разрушенную кожу. Состав: стеарин косметический, спирты высших жирных кислот, воск эмульсионный, моноглицериды, масло парфюмерное триэтаноламин, лимонная кислота, натуральный экстракт ромашки, пищевой краситель, консерванты (метиловый эфир, пропиловый эфир), отдушка, вода».

Что вы можете сказать о составе этого крема (обратите особое внимание на названия компонентов).

Задание 11. На этикетках многих предметов одежды – женских блузок, мужских рубашек, а также синтетических тканей – нередко можно прочитать в информации о составе волокна: «100%-й полиэстер» или даже слово «полиэстр». Если этикетка написана на английском языке, можно увидеть: «Роlyester 100%».

Из какого волокна, по-вашему, изготовлены эти изделия, почему авторы русскоязычной информации так его назвали? И как бы вы рекомендовали называть такие волокна?

Ответы на задания

1. Начнем с явных ошибок. Первая ошибка: термин «углекислота» некорректен, химикам известна угольная кислота Н2СО3. Не следует говорить и «углекислая известь», т. к. известью принято называть оксид кальция СаО (негашеная известь) или гидроксид кальция Са(ОН)2 – гашеная известь. Возможно, автор имел в виду известняк СаСО3? Действительно, при взаимодействии СаСО3 с СО2 нерастворимый известняк, который присутствует в воде в виде суспензии и может быть удален фильтрованием, переходит в раствор.

Вторая ошибка: угольная кислота не может окислить магниевую соль, а может только вступить с ней в реакцию обмена.

Третья ошибка: нельзя говорить, что в воде «присутствуют солевые растворы», т. к. природная вода и есть раствор солей. Следует сказать: «В воде присутствуют растворенные соли».

Можно заключить, что приведенное автором объяснение не только слишком сложно для детей, но и содержит много ошибок.

Детям можно предложить такое объяснение жесткости воды: вода всех природных источников – озер, рек, колодцев – бывает жесткой потому, что содержит много растворенных солей, обычно солей кальция и магния с угольной кислотой (гидрокарбонатов). Эти соли попадают в воду из минералов, горных пород, почвенных слоев, через которые протекает вода. При кипячении жесткой воды они выпадают в осадок, и вода становится более мягкой.

2. Приведенная информация изложена некорректно с точки зрения химика. В составе пшеницы и риса отдельно указано содержание углеводов и клетчатки, которая также относится к углеводам. Поэтому непонятно, входит клетчатка в общее содержание углеводов или нет. Более правильно представлена информация о составе пшена, в котором содержание крахмала и клетчатки указано отдельно. Приведенная информация не позволяет сравнить содержание углеводов в трех продуктах. В описании состава риса есть еще одна неточность: указано содержание золы, в то время как следовало указать содержание зольных элементов, т. е. минеральных веществ, которые переходят в золу при сжигании риса. В самом рисе золы быть не может.

3. Действительно, для обработки питьевой воды применяют свободный хлор, следы которого остаются в воде в растворенном виде, и мы нередко чувствуем их по запаху. Свободный (химически не связанный) хлор улетучивается даже при отстаивании воды, а тем более при кипячении. Но хлор еще вступает во взаимодействие с органическими соединениями, которые присутствуют в природной воде. При этом происходит разрушение крупных молекул на более мелкие фрагменты и их хлорирование (образование связей С–Cl). Эти соединения очень прочные и часто более вредны для организма, чем те органические загрязнения, которые ранее присутствовали в воде. При кипячении воды они не разрушаются. Очевидно, именно это имел в виду телеведущий.

Можно предложить такой вариант изложения этой же информации: «Хлорирование воды приводит к образованию вредных для организма хлорорганических соединений, которые не разрушаются при кипячении». Конечно, недопустимо говорить «убивает» применительно к химическим соединениям. Так можно сказать о болезнетворных бактериях, а химические соединения не убивают, их разрушают.

4. Параметр (от греч. parametron – отмеривающий) – величина, характеризующая какое-либо основное свойство процесса, явления или системы, машины, прибора (например, электрическое сопротивление, теплоемкость, быстродействие и т. д.). Параметрами качества воды могут служить, например, ее жесткость, содержание органических соединений, ионов тяжелых металлов и т. д. Поэтому приведенная фраза неграмотна прежде всего с точки зрения грамматики русского языка.

Выразить мысль автора правильно с точки зрения естественных наук и с точки зрения грамматики русского языка непросто, т. к. не совсем понятно, что он имел в виду. Возможно, он хотел сказать, что по всем параметрам качество российской воды значительно хуже, чем в развитых странам. А возможно, что в российской воде можно обнаружить такие примеси, наличие которых недопустимо в развитых странах.

Можно выразить мысль автора, например, так: «Химический анализ российской воды показывает, что в ней нередко содержатся такие примеси, которых и в помине нет в развитых странах». Или: «Химический анализ российской воды показывает, что по всем параметрам ее качество значительно хуже, чем в развитых странах».

5. Из оксидов азота при взаимодействии с водяной пылью действительно может образоваться азотная кислота по реакции:

4NO2 + 2H2O + O2 = 4HNO3.

Но все, что сказано дальше, – из области фантастики. Царской водкой называют смесь концентрированных азотной и соляной кислот в объемном соотношении соответственно 1:3. Эта смесь растворяет даже золото и платину и применяется в аналитической химии.

Содержание соляной кислоты в желудочном соке не превышает 0,5%; образующаяся в воздухе азотная кислота также не является концентрированной, поэтому образование царской водки в желудке абсолютно невозможно. Надо учесть и то, что в желудок азотная кислота вряд ли попадет при вдыхании загрязненного воздуха, скорее она осядет в органах дыхания. Некорректно и выражение «гремучая смесь» – в химии так принято называть смесь водорода и кислорода в объемном соотношении соответственно 2:1.

Но авторы сообщения, безусловно, правы в том, что содержание оксидов азота в воздухе крайне опасно для здоровья людей. При попадании их в дыхательные пути образуется азотная кислота, которая вызывает раздражение слизистых оболочек ротовой полости, горла, трахеи, бронхов и легких. Поэтому в таких городах всегда очень много людей, страдающих хроническими воспалительными заболеваниями горла и органов дыхания.

Из оксидов азота бурым газом является только NO2.

6. Аммиак (точнее, гидроксид аммония, который обычно входит в состав красителей для волос) не является окислителем.

7. Нет, неграмотно. Авторы рекламного текста правы только в том, что уровень рН женского пота отличается от мужского, потому что в состав пота входят и половые гормоны, соответственно мужские или женские. Показатель рН можно использовать только применительно к растворам (в данном случае к поту), а не к физиологическим процессам (потоотделение). Правильнее сказать: «Значение (уровень) рН женского пота обычно отличается от мужского».

Абсолютно неверно выражение «дезодорант взаимодействует с женским уровнем рН». рН – это не вещество и не реагент, а показатель концентрации водородных ионов в растворе и вступать в химическое взаимодействие не может. Дезодорант может вступать во взаимодействие не с рН, а с компонентами пота, которые и определяют уровень рН.

Можно предложить такой вариант рекламы: «Уровень (а лучше значение) рН женского пота обычно отличается от мужского, и мы учли это при разработке состава дезодоранта “Секрет”. Он рассчитан именно на этот уровень рН, поэтому особенно эффективно устраняет запах женского пота».

8. Начнем с состава колбасы. Если в ней, по мнению автора, много мышечной ткани, то в ней много и животного белка, кстати, самого ценного – мышечного, т. к. белки соединительной ткани (хрящей, жил) менее ценны для человека, например, в них очень мало цистина и почти полностью отсутствует незаменимая аминокислота триптофан. Это первая неточность.

Приведенные данные о составе мяса и колбасы тоже неточны. Состав мяса может изменяться в широких пределах, особенно содержание в нем жира. То же самое можно сказать и о составе колбасы: он зависит от сорта и в немалой степени – от добросовестности изготовителей. Сомнительно утверждение о большей ценности микроэлементов, полученных из мяса. Микроэлементный состав мяса в основном сохраняется при его переработке в колбасу (по закону сохранения массы веществ), хотя при варке неизбежно некоторое их количество теряется. Но поскольку и мясо мы едим только после тепловой обработки, то скорее всего микроэлементы в мясных блюдах и в колбасе содержатся в виде одних и тех же химических соединений, значит, и ценность их одинакова.

Некорректен и термин «укомплектованные белки». Принятые термины – «сбалансированные по аминокислотному составу» или «полноценные белки». Кроме того, организм не «разбивает», а расщепляет белки пищи и не «склеивает», а синтезирует белки собственных тканей.

9. Процент жирности, т. е. содержание триглицеридов высших жирных кислот, в любом масле близок к 100%, но состав жира различен у различных видов растительных масел прежде всего по соотношению триглицеридов насыщенных и ненасыщенных кислот, а также моно- и полиненасыщенных кислот. Рапсовое масло содержит только 3–6% остатков насыщенных кислот (сравните: оливковое – 9–20%, льняное – 9–11%). Очевидно, именно это и имели в виду авторы телесюжета.

10. В этом тексте много некорректных, с точки зрения химика, терминов. Первое – «спирты высших жирных кислот». Химикам известны высшие жирные спирты – это общепринятое техническое название одноатомных спиртов, содержащих от 6 до 20 атомов углерода. Термином «высшие жирные кислоты» иногда обозначают одноосновные карбоновые кислоты алифатического ряда с таким же количеством атомов углерода. Скорее всего имеются в виду все-таки высшие жирные спирты, которые очень широко применяются в косметической отрасли промышленности.

Второе – «моноглицериды» в общем термин правильный, но неточный. Глицеридами называют сложные эфиры глицерина и высокомолекулярных карбоновых кислот. Термин «моноглицериды» означает, что в молекуле эфира только один кислотный остаток. Но каких именно кислот – не указано. То же самое можно сказать и о терминах «метиловый эфир», «пропиловый эфир». О каких эфирах идет речь – простых или сложных?

Если о простых, то это могут быть диметиловый эфир, дипропиловый эфир или метилэтиловый эфир, пропилэтиловый эфир и т. д. Если о сложных, то с остатком какой кислоты?

В целом, с точки зрения химика, достоверной информации о составе этого крема на этикетках нет. К этой рекламе могут быть претензии и со стороны учителя русского языка. «Разрушенная кожа» – не самый удачный термин, лучше было бы сказать «поврежденная кожа». Хотя не исключено, что авторы имели в виду именно частичное разрушение химических связей в молекулах кератина поверхностного слоя кожи, восстановить который поможет крем. К сожалению, химически грамотному покупателю остаются одни догадки.

11. В переводе с английского роlyester – это полиэфир. Все волокна, о которых шла речь, относятся к полиэфирным (пример такого волокна – лавсан). Откуда появились термины «полиэстер» или «полиэстр»? Скорее всего работники торговли взяли русскую транскрипцию слова «роlyester», не потрудившись заглянуть в словарь.

Рекомендуемая литература

Габрусева Н.И. О практической направленности преподавания химии. Химия в школе, 1999, № 6, с. 61–63;
Зазнобина Л.С. Химия и медиаобразование. Химия в школе, 1995, № 2, с. 3;
Журин А.А. Элементы медиаобразования на уроках химии. Химия в школе, 1998, № 1, с. 22–28;  № 4, с. 20–26; № 5, с. 31–37; 1999, № 6, с. 41–47;
Пичугина Г.В. Химик изучает рекламу. Химия (ИД «Первое сентября»), 1998, № 26, с. 1–3.

Г.В. Пичугина


* Все люди и организации, сообщающие информацию и новости населению.

Рейтинг@Mail.ru